Cơn ông đã qua, cơn bà lại đến
Direct English translation
The old man's spell has passed, the old woman's spell comes again.
Equivalent English version
It never rains but it pours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh rắc rối, khó khăn hay tai hoạ nối tiếp nhau: vừa hết đợt này thì đợt khác lại tới. Cách nói này nhấn vào sự liên tiếp không ngơi của nghịch cảnh, thường dùng để than thở.
English explanation
Refers to troubles or misfortunes arriving one after another: as soon as one spell ends, another begins. It is used to lament the unrelenting succession of hardships.